Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

de conscrits

  • 1 Conscrits

       Popularly known as Bidasses, conscrits were young men engaged in military service, le service national, in France, until this was phased out in 1997.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Conscrits

  • 2 incorporation des conscrits dans un régiment

    incorporation des conscrits dans un régiment
    přidělení branců k pluku

    Dictionnaire français-tchèque > incorporation des conscrits dans un régiment

  • 3 pères conscrits

    Французско-русский универсальный словарь > pères conscrits

  • 4 pain

    nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.
    A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.
    A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.
    A3) tranche // tartine pain de pain beurrée: kreûta < croûte> nf. (021). - E.: Rôtie.
    A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).
    A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.
    A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.
    A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.
    A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).
    A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).
    A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).
    A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.
    A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.
    A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.
    A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.
    A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).
    A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).
    A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).
    A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).
    A19) pain à cacheter => Cacheter.
    A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).
    B) les qualités de pain:
    B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).
    B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).
    B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).
    B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).
    B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).
    B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).
    B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).
    B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).
    B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).
    B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).
    B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).
    B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).
    B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).
    B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).
    B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).
    B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).
    B17) fougasse: krêchê < crinchin> nf. (026), R.2.
    B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).
    C) les formes de pain:
    C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).
    C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).
    C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).
    C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).
    C5) ficelle: fissèla nf. (001).
    C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).
    C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.
    C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.
    C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).
    D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.
    D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.
    D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.
    D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.
    D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.
    D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).
    D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).
    E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pain

  • 5 conscrit

    m
    1) призывник, новобранец, рекрут
    2) ист.
    3) перен. новичок, желторотый птенец, "салага"

    БФРС > conscrit

  • 6 conscrit

    conscrit [kɔ̃skʀi]
    masculine noun
    conscript, draftee (US)
    * * *
    kɔ̃skʀi
    nom masculin
    1) Armée conscript GB, draftee US
    2) (colloq) ( de la même année)
    * * *
    kɔ̃skʀi nm
    * * *
    1 Mil conscript GB, draftee US;
    2 ( de la même année) c'est mon conscrit he was born in the same year as me.
    [kɔ̃skri] nom masculin
    conscript, draftee (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > conscrit

  • 7 contingent

    contingent, e [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃, ɑ̃t]
    1. adjective
    2. masculine noun
       a. ( = soldats) contingent
       b. ( = quota) quota
    * * *

    1.
    contingente kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃, ɑ̃t adjectif contingent

    2.
    nom masculin
    1) ( groupe) contingent; Armée conscripts (pl), draft US
    2) Commerce, Économie quota
    3) Droit, fig ( quote-part) share
    * * *
    kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃ nm
    1) MILITAIRE contingent
    2) COMMERCE quota
    * * *
    A adj contingent.
    B nm
    1 ( groupe) contingent; Mil ( de conscrits) conscripts (pl), draft US; soldat du contingent conscript;
    2 Comm, Écon quota;
    3 Jur, fig ( quote-part) share.
    I
    ( féminin contingente) [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃, ɑ̃t] adjectif
    2. (littéraire) [sans importance] incidental
    II
    [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃] nom masculin
    1. [quantité] (allotted) share
    2. [quota] quota
    3. [troupe] contingent
    [ensemble des recrues] call-up (UK), draft (US)
    le contingent, les soldats du contingent those conscripted, the conscripts, the draft (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > contingent

  • 8 recensement

    recensement [ʀ(ə)sɑ̃smɑ̃]
    masculine noun
    [de population] census ; [d'objets] inventory
    * * *
    ʀ(ə)sɑ̃smɑ̃
    nom masculin
    1) Sociologie census
    2) ( inventaire) inventory
    * * *
    ʀ(ə)sɑ̃smɑ̃ nm
    1) [population] census
    2) [objets] inventory
    * * *
    1 Sociol census; faire un recensement to take a census;
    2 ( inventaire) inventory; le recensement des ressources pétrolières an inventory of oil resources.
    [rəsɑ̃smɑ̃] nom masculin
    1. [de population] census
    recensement des votes registering ou counting of the votes
    [des équipements] inventorying

    Dictionnaire Français-Anglais > recensement

  • 9 recenser

    recenser [ʀ(ə)sɑ̃se]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    [+ population] to take a census of ; [+ objets] to make an inventory of ; [+ malades, victimes] to make a list of
    * * *
    ʀ(ə)sɑ̃se
    1) Sociologie to take a census of [population]
    2) ( inventorier) to list [objets, problèmes]
    * * *
    ʀ(ə)sɑ̃se vt
    1) [population] to take a census of
    2) (= inventorier) to make an inventory of
    3) (= dénombrer) to list

    on recense à ce jour...; On recense à ce jour plus de 200 sites. — 200 cites are currently listed., Over 200 sites are currently listed.

    * * *
    recenser verb table: aimer vtr
    1 Sociol to take a census of [population];
    2 ( inventorier) to list [objets, problèmes]; to draw up an inventory of [armes, arsenaux].
    [rəsɑ̃se] verbe transitif
    1. [population] to take ou to make a census of
    [marchandises] to check, to take stock of
    3. MILITAIRE [futurs conscrits] to register
    [équipements] to inventory

    Dictionnaire Français-Anglais > recenser

  • 10 conscrit

    CONSCRITE (fl.), an., classard, du même âge, de la même classe d'âge, né la même année ; jeune qui passait le conseil de révision ; jeune âgé de 20 ans ; jeune appelé du contingent: KONSKRI, -TA / -re, -E (Aix, Albanais, Arvillard, Gets, Juvigny, Saxel.002b, Thonon, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac / 002a, Cordon.083) || m., konskri (Peisey). - E.: Raisin, Soldat.
    A1) ensemble des conscrits de la même année, classe: konskripchon nf. (083), klyassa (001).
    A2) jeune âgé de 19 ans: krushnéro, -a, -e < qui reçoit le crochon> an. (028).
    A3) jeune âgé de 18 ans: miteû, -za, -e an. (028), R. Miette « qui reçoit les miettes du crochon.

    Dictionnaire Français-Savoyard > conscrit

  • 11 fleurir

    vi., produire des fleurs, se couvrir de fleurs, (ep. des plantes) ; prospérer, se développer, (ep. d'un commerce). - vt., décorer (orner) avec des fleurs ou des feuillages: fleuri (Cordon.0083, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), fl(y)eûri (Aix | Compôte.271), FLyORI (Albertville.021, Annecy.003, Chambéry.025 | Albanais.001, Combe-Si.018, Vaulx.082), C.1. - E.: Grisonner. - N.: "Fleurir" est le verbe modèle du gv.3.
    A1) fleurir, orner (de bouquets) de fleurs, couvrir de fleurs, (ep. de tablier, table, étoffe, vaisselle...) ; décorer avec des fleurs ou des feuillages ; couvrir de colifichets: BOKATÂ vt. (001,002,003b,018,028, Samoëns), boketâ (Arvillard), bokètâ (003a,004,025, Balme-Si.), êbokatâ (Viviers-Lac) ; fleuratâ (002) ; ptâ d' fleurir bokè // flyò <mettre des fleurir bouquets // fleurs> (001).
    A2) se fleurir, se décorer, (ep. des conscrits): SE BOKATÂ vp. (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) fleuraicho (083), floraicho (025), fl(y)euraisso (002,004 | 001b), flyoraisso (001a) ; (tu, il) fl(y)eurai (002 | 001b), fl(y)orai (003,021,025 | 001a) ; (nous) flyorsin (001,004) ; (vous) flyorsî (001) ; (ils) fleuraissan (002,004), flyeuraisson (001b), flyoraisson (001a), floraichon (025), fleuraichan (083). - Ind. imp.: (je) flyor(ès)sivou (001), flyorsivo (Magland.145) ; (tu) flyor(ès)sivâ (001) ; (il) flyorèssive (001b,082), fleursive (002a), flyorsive (001a,145, Gets.227) ; (nous) flyorsivin / -ô (001) ; (vous) flyor(ès)sîvâ (001) ; (ils) fleursivan (227), fleursivan (002), flyor(ès)sîvô (001). - Ind. fut.: (je) flyorêtrai (001) ; (ils) floreron (025), flyorêtron (001). - Cond. prés.: (je) flyorêtri (001) ; (ils) fleuréryan (002), flyorêtrô (001). - Subj. prés.: (que je) flyorsézo (001) ; (qu'il) fleurèsse (002), flyorséze (001) ; (qu'ils) flyorisson (18), flyorsézon (001). - Subj. imp.: (que je) flyorssissou (001). - Ip.: fleurai (002), flyorai (001) ; flyor(ès)sin (001) ; fleurèssî (002), flyor(ès)sî (001). - Ppr.: flyorsêê (001). - Pp.: FLyORI (003,021,025 | 001,018,082) / fleuri (002,004,021,028) / fl(y)eûri (271), -YÀ, -YÈ (...) / yeu (002) || m., flôri (Lanslevillard). - N.: pp. nori < nourri> (006,020) /// évani < évanoui> (228), -yà, -yè.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fleurir

  • 12 raisin

    nm. raizin (025, Aix, Billième, Montricher, St-Pierre-Alb.), rejin (Moûtiers), ReZIN (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Cordon, Gruffy, Massongy, Montagny-Bozel, St-Germain-Ta., St-Jorioz, Thônes | Albertville.021, Chambéry.025, St-Nicolas-Cha., Saxel.002), rézin (Compôte-Bauges). - E.: Changer, Fouler, Grappe.
    A1) petite grappe de raisin restant dans la vigne après la vendange parce que trop verte pour être cueillie, (formée tardivement, elle peut, si le temps est propice, finir pas mûrir à l'époque où les jeunes raisin font les conscrits // passent le conseil de révision): konskri < conscrit> nm. (001,002, Chautagne, Juvigny), agré (Lausanne). - E.: Fleur.
    A2) raisin de Corinthe, raisin sec qu'on a fait séché et qu'on emploie dans les farçons, farcements et raviules: pâcheûla nf. (021), passula (003).
    A3) graine de raisin qui est encore verte quand les autres sont déjà mûres: vard(è)lyon nm. (Trévignin | 021).
    A4) raisin d'ours => Busserole.
    B1) adj., (raisin) atteint de l'oïdium et dont les grains sont blanchâtres: farnolâ, -â, -é < enfariné> pp. (021).
    C1) v., rester petit (ep. des raisins): krintâ (Genève), R. => Petit.

    Dictionnaire Français-Savoyard > raisin

  • 13 conscrit

    m. et adj. m. (du lat. patres conscripti, lat. conscriptus, de conscribere "enrôler", de scribere "écrire") 1. новобранец; 2. разг., ост. неопитен човек; 3. в съчет. pères conscrits в Древния Рим - членове на Сената.

    Dictionnaire français-bulgare > conscrit

См. также в других словарях:

  • Conscrits De Chassenard — Chassenard est une commune ou se pratique la tradition des conscrits. Les conscrits sont les jeunes du village, garçon ou fille, qui vont fêter leurs 18 ans. Mais c est l année des 20 ans qui determine le nom de la classe. Ainsi en 2006, ce sont… …   Wikipédia en Français

  • Conscrits de chassenard — Chassenard est une commune ou se pratique la tradition des conscrits. Les conscrits sont les jeunes du village, garçon ou fille, qui vont fêter leurs 18 ans. Mais c est l année des 20 ans qui determine le nom de la classe. Ainsi en 2006, ce sont… …   Wikipédia en Français

  • Conscrits — Conscrit Un conscrit est un jeune homme (ou une jeune femme dans certains pays) appelé sous les drapeaux pour effectuer son service militaire. Sommaire 1 Conscrit et classe 2 Les fêtes de conscrits 2.1 Quelques fêtes de conscrits …   Wikipédia en Français

  • Conscrits de Chassenard — Pour les articles homonymes, voir Conscrit (homonymie). Chassenard est une commune ou se pratique la tradition des conscrits. Les conscrits sont les jeunes du village, garçon ou fille, qui vont fêter leurs 18 ans. Mais c est l année des 20 ans… …   Wikipédia en Français

  • Liste des objets des conscrits de Chassenard — Conscrits de Chassenard Chassenard est une commune ou se pratique la tradition des conscrits. Les conscrits sont les jeunes du village, garçon ou fille, qui vont fêter leurs 18 ans. Mais c est l année des 20 ans qui determine le nom de la classe …   Wikipédia en Français

  • Liste des objets des conscrits de chassenard — Conscrits de Chassenard Chassenard est une commune ou se pratique la tradition des conscrits. Les conscrits sont les jeunes du village, garçon ou fille, qui vont fêter leurs 18 ans. Mais c est l année des 20 ans qui determine le nom de la classe …   Wikipédia en Français

  • Refuge des Conscrits — CAF Hütte Refuge des Conscrits von Nordosten, mit Helikopterlandeplatz Lage Südhang der Aiguille de la Bêrangere; …   Deutsch Wikipedia

  • Refuge des Conscrits — Le refuge des Conscrits, avec un hélicoptère de la sécurité civile Altitude 2 580 m Massif Massif du Mont Blanc Pays …   Wikipédia en Français

  • Laurel et Hardy conscrits — Les Conscrits Les Conscrits Laurel et Hardy habillés en légionnaires dans le film Titre original The Flying Deuces …   Wikipédia en Français

  • Les Conscrits — Laurel et Hardy habillés en légionnaires dans le film Données clé …   Wikipédia en Français

  • Fete des Conscrits de Villefranche-sur-Saone — Fête des Conscrits de Villefranche sur Saône C est à Villefranche sur Saône que la tradition de la fête des conscrits a pris la plus grande ampleur.[réf. nécessaire] Liens externes Classe 1981 de Villefranche sur Saône Classe 1991 de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»